久しぶりに

仕事でキレた。冷静に(多分)

普段はあまり怒らないんですが、事前に通知、説明してあるのに直前になってあるいはやった後に今更なにを的な理不尽なことを言われると、プチっとくるらしい。

感情をあらわに、というよりは、i told u already..., remember u said that..., i'm happy to do that as long as its reasonable, its NOT acceptable because... と淡々と、、、のつもりだったがもしかしたら結構激昂してたのかもしれない。

こちらに非があればさっさと認めるけど、そうでなければ基本的に引かない。reasonable or not, thats a whole point.

多分こういうやり取りは、英語の方がきっちりやりやすい。日本人同士で日本語だと、「まあまあそれはそうだけど」的ななぁなぁが通りやすいけど、pls correct me if i'm wrong - と置いた上でひたすら論理構成を重ねて押していく。当然受け入れられるべきことを言った後に、would u agree with it ? と固めていったり。

たらたら相手がいってきたりいまいち聞き取れなかったときは、basically u r saying...., is that right ? と端的にまとめてしまって、こっちのターンにもってくる。

とはいえ一方的にこっちの主張ばかり通そうとしてもなかなかまとまらないので、ある程度 reasonable であれば、i know what u mean, i agree with that.. と部分的には合意する、、でも agree but 戦法だけどね。